Re: L'invasione in atto.
Von: Nurax (nurax@nospam.invalid) [Profil]
Datum: 04.07.2008 14:35
Message-ID: <g4l5ei$p26$1@tdi.cu.mi.it>
Newsgroup: it.politica
Datum: 04.07.2008 14:35
Message-ID: <g4l5ei$p26$1@tdi.cu.mi.it>
Newsgroup: it.politica
"Romolo (was: Remolo)" <maxadamo@KEINESPAMiol.it> ha scritto nel messaggio news:dkf1k5-9uu.ln1@yalta.homelinux.doma... > Il Fri, 04 Jul 2008 13:42:27 +0200, Nurax ha scritto: > >> In arabo, la parola "kuffar" è termine peggiorativo, che potremmo >> tradurre come "sporco negro". > > In Sicilia ci sono diverse parole di origine araba. > Ecco trovata l'origine del cognome Cuffaro: Toto' Sporco Negro. Kuffar non significa "sporco negro", ne ha il senso. Potrebbe essere tradotto anche come "terrone", "polentone", "crucco", ecc... E' un termine peggiorativo per indicare "gli altri", "i nemici", "i barbari". E' più chiaro, adesso?[ Auf dieses Posting antworten ]
