nntp2http.com
Posting
Suche
Optionen
Hilfe & Kontakt

Re: alcune parole spagnole bloccano traduzione e impaginazione

Von: uniposta (uniposta@nelmessaggio.it) [Profil]
Datum: 18.11.2009 20:51
Message-ID: <4b045031$0$10446$4fafbaef@reader2.news.tin.it>
Newsgroup: it.test it.hobby.fai-da-te it.aiuto
20:51 le velette e le giralde

- Mar 10 Nov 2009, 11:57,
"Astur" <puxa*asturies.as> fra le varie ha scritto:

> uniposta ha scritto:
>> 23:59 prima bozza-proposta di traduzione
>>
>> - su altro ng avevo scritto:
>>
>>> 19:19 la Giralda prende il nome dalla sua statua segnavento
[.....]
> Giralda e la figura che si mette nel segnavento.
> Di solito un gallo.

- Un altro passo avanti, l'altro espertone sull'altro newsgroup
(che pure è bastato a sbloccarmi la situazione) credeva che
"giralda" fosse una cosa tradotta e scritta male dal paroliere

http://images.google.it/images?hl=it&source=hp&q=giraldas

Veletas al viento « Grebarsan, Mi rincón
fotográfico
http://grebarsan.wordpress.com/2008/12/25/veletas-al-viento/

Una veleta es un dispositivo giratorio que consta de una placa plana
vertical que gira libremente, un señalador que indica la
dirección
del viento y una cruz horizontal que indica los puntos cardinales.
[...]
Se llama a estas veletas hechas en forma de estatuas
destinadas a conocer la dirección de los vientos
giraldas o giraldillas porque giran al impulso de éstos.

Hablando de Veletas (I)  Revista del Aficionado a la Meteorología
http://www.meteored.com/ram/810/hablando-de-veletas-i/

album di jacilluch
http://www.flickr.com/photos/70626035@N00/

VELETAS*antenas (Set)
http://www.flickr.com/photos/70626035@N00/sets/72157617354804106/

---


-*_ uniposta(at)yahoo.it
-*_ uniposta(at)gmail.com



[ Auf dieses Posting antworten ]

Antworten