nntp2http.com
Posting
Suche
Optionen
Hilfe & Kontakt

Re: Gli avevo detto di partire e lui l'ha fatto

Von: Maurizio Pistone (scrivimi@mauriziopistone.it) [Profil]
Datum: 05.07.2008 21:11
Message-ID: <1ijmi6n.1ndd1jek7qr1tN%scrivimi@mauriziopistone.it>
Newsgroup: it.cultura.linguistica.italiano
nls <nls@privacy.it> wrote:

> "Sì, gli avevo detto io di partire e lui l'ha fatto."
>
> si capirebbe che l'azione è avvenuta successivamente per quel motivo, ma
> non "quando"...
> Se la testimonianza per esempio dovesse risalire a un mese fa mentre
> l'incontro dei due imputati a 2 anni fa, non si capirebbero bene i tempi
> IMHO.

la domanda era: è corretta questa frase? non era: quando sono avvenuti i
fatti?


--
Maurizio Pistone         strenua nos exercet inertia    Hor.
http://blog.mauriziopistone.it
http://www.lacabalesta.it
http://blog.ilpugnonellocchio.it

[ Auf dieses Posting antworten ]