nntp2http.com
Posting
Suche
Optionen
Hilfe & Kontakt

Re: nothing for case happens:-)

Von: Francesco (francesco@tiscali.it) [Profil]
Datum: 05.07.2008 01:23
Message-ID: <486eb0d7$0$29984$5fc30a8@news.tiscali.it>
Newsgroup: it.cultura.linguistica.inglese
"mescalina" <morolover@alice.it> ha scritto nel messaggio
news:486e8bea$0$41659$4fafbaef@reader4.news.tin.it...
>
>
>
> "Francesco" <francesco@tiscali.it> ha scritto nel messaggio
> news:486e7e7c$0$17933$5fc30a8@news.tiscali.it...
>> Today I was in gym and I noticed that my mate had a tatoo. I asked him
>> obviously in Italian "what is it written?"
>
> "what is written there" should be better
> >and he showed me it
>> I read "nothing for case happens" in English
>> I couldn't believe what I was seeing;
>> So I said him
> "I said to him" or I told him
>
>>that the sentence was wrong because the correct one should be "nothing
>>happens by chance".
>> He said also that the tatooer (tatuatore) suggested him a phrase which
>> contains
>
> contained, I think
>
>>a word like chance, but he said he wanted written "for case"
>> Can I do a tatoo's writer??:-)
>
>> P.S: when I think he has to keep this one for all your
>
> His
>> life, I get to laughing
>> Let me know if I goof!
> "By chance" to say "per caso" is correct, I think ...
>

Grazie per le tue correzioni
Francesco



[ Auf dieses Posting antworten ]