Programmare un traduttore (inglese italiano e italiano inglese)
Von: Faticato (faticato@af.ff) [Profil]
Datum: 07.02.2008 23:59
Message-ID: <MPG.2215ab9a7f107ea7989689@news.tin.it>
Newsgroup: it.comp.programmare
Datum: 07.02.2008 23:59
Message-ID: <MPG.2215ab9a7f107ea7989689@news.tin.it>
Newsgroup: it.comp.programmare
Voglio scrivere un programma per tradurre dall'inglese all'italiano e viceversa. Ho già fatto delle prove (traduzioni parola-parola a forza bruta...) ma dai risultati un po' scarsi. Il problema principale è riuscire a tradurre correttamente "strange woman" in "donna strana" invece che in "donna strano" come ora. Il fatto è che quando gli attributi ed i verbi coniugati si accumulano diventa un casino. Tradurre correttamente "she was a strange woman who likes green apples" rispettando i maschili/femminili e singolari/plurali ad esempio di "likes" e dell'immediatamente successivo "green" è un assoluto casino. Non so da dove cominciare. Mi viene in mente solo l'idea di riuscire a far fare al traduttore l'analisi grammaticale+logica della frase per riuscire ad assegnare ogni parola che necessiti di sing/plur e masch/femm all'oggetto a cui si riferisce. Però come si può intuire far fare l'analisi grammaticale+logica è un vero bagno si sangue. Che dite? Quali scorciatoie si possono prendere per riuscire a scrivere un programma che riesca a capire che quel "likes" si riferisce a "woman" e che quel "green" invece si riferisce a "apples"? Qualsiasi idea o segnalazione di info online sono immensamente ben accette, grazie.[ Auf dieses Posting antworten ]
Antworten
- Roberto Montaruli (08.02.2008 10:40)
- Marco Mariani (08.02.2008 11:53)
- Valter Minute (08.02.2008 16:25)
- Servizio Tecnico (08.02.2008 16:40)
- !!--??--!!MarioBros!!--??--!! (21.02.2008 09:59)
