nntp2http.com
Posting
Suche
Optionen
Hilfe & Kontakt

Re: Right reading come lo posso tradurre?

Von: rodolfo (rodolfonospam@fuocofisso.com) [Profil]
Datum: 17.04.2008 10:40
Message-ID: <fu72d1$kqn$1@newsread.albacom.net>
Newsgroup: it.cultura.linguistica.inglese it.comp.grafica.photoshop it.comp.grafica
Dudhaus wrote:
> "[mfk]" <mafarka@email.it> ha scritto
>
>> "Unlike etching, litho, and relief printing, screen printing is a
>> right reading process.  Meaning you do not need to draw backwards."
>>
> ... come hai detto tu: "scrittura in positivo"

oh, no, il positivo non c'entra per nulla.
Right reading, per quanto riguarda il mio lavoro,  significa che la
pellicola che servirà a realizzare il telaio è leggibile correttamente dal
lato emulsione (quello che contiene i sali d'argento e viene impressionato)
e che quindi testo e grafismi non vanno rovesciati. L'opposto dell'offset.
ciao
rodolfo


[ Auf dieses Posting antworten ]

Antworten